「小切手」は知っていても、「小切手」はご存知でしょうか? これらの単語は話すと同じように聞こえますが、アメリカ英語では「cheque」という綴りは使いません。 北米以外の読者に向けて文章を書く場合、これは誤字脱字の元となります。 幸い、私たちがお手伝いします!
アメリカ英語でのcheck
まずは “check “からです。 アメリカ英語では、この単語は動詞と名詞として多くの使い方があります。 動詞として、最も一般的な使い方は以下の通りです:
- Examine for accuracy (e.g., I will check your spelling)
- Look for something (e.g., He checked his pockets)
- Stop or restrain (e.g.., I will check your pockets)
- Stop or restrain (e.g., I will check your pockets) 文章中の誤字の広がりをチェックしなければならない)
- Leave for safekeeping (e.g., I checked my coat)
- Put a player into “check” in chess
一方、名詞としては、一般的には次のように使われます:
- 何かをチェックする行為(例, 行く前に最後の確認をする)
- 交差する線のパターン(例:私はチェックのシャツを着ている)
- 銀行口座からの支払いの方法(例:私はチェックで支払う)
- チェックマーク(例:…。 ✓」マーク)
- チェスの一手(例:I will have you in check next turn)
ここで重要なのは、アメリカ英語ではすべてのケースで「check」が正しい綴りであるということです。 そして、これによって覚えやすくなっているのです しかし、イギリス英語のような他の英語の方言の場合はどうでしょうか?
Cheque in British English (A Bank Order)
イギリス英語、およびイギリス英語の影響を受けた他の英語の方言では、上記の支払い方法に対して「cheque」というスペルを使用します:
British English: 私たちはクレジットカードではなく、現金と小切手で支払いを受け付けています。
これが役に立ちましたか?
メールマガジンを購読して、編集部からのライティングのヒントを直接受け取りましょう。
アメリカ英語。
他のすべての場合、何かを正確に調べることからチェスの手に至るまで、イギリス英語はアメリカ英語と同様に「check」を使います。
Summary: Check or Cheque?
アメリカ英語を使っていれば簡単です! 上記のような名詞や動詞の使い方には、”check “というスペルを使います。 これなら覚えやすいですね!
しかし、北米以外の読者に向けて書く場合は、「check」と「cheque」の違いを知る必要があるかもしれません:
- A cheque is a written order to pay a sum of money (e.g……),
- スペルチェックは、上記の他のすべてのケースで正しいです。
「cheque」の金融の意味さえ覚えておけば、文章でこれらの用語を使うときに間違いを避けるのは簡単です。