Hivatalos fordítás:

Egyszerűen fogalmazva – a hivatalos fordítás rendkívül fontos. De miért is van ez így? Mi a hivatalos fordítás definíciója, és miért értékesebb ez a fajta fordítás, mint a többi? Azért, mert a hivatalos fordítás jogilag kötelező érvényű. Ez azt jelenti, hogy minden hivatalosan lefordított dokumentumot elismerhet a jogi hatóság, és esküt tett fordító készítette el. Ez azt jelenti, hogy maga a fordító igazolja, hogy a fordítás ugyanolyan jogi és kötelező érvényű, mint a hivatalos és eredeti dokumentum.

Menjünk azonban egy kicsit mélyebbre ebben a gondolatban, és emlékeztessük magunkat arra, hogy mi a fordítás ezen kívül. A fordítás nem egy dokumentum magyarázata vagy összefoglalása, hanem az eredeti dokumentum pontos és teljes másolata egy új nyelvre. Vagyis a hivatalos dokumentumok esetében ugyanolyan súlyt kell hordoznia a jelentésében. Minden jó fordítóiroda fenntartja ezt a rendkívül fontos megkülönböztetést.

Melyek a hivatalos fordítás jellemzői?

A hivatalosan lefordított dokumentumot leggyakrabban bélyegzővel látják el, és gyakran tartalmazza az esküt tett fordító nyilatkozatát arról, hogy ez a dokumentum érvényes. Így a hatóságok megbizonyosodhatnak a dokumentum érvényességéről, valamint a dokumentumon dolgozó fordító szakszerűségéről és színvonaláról.

Mikor használják a hivatalos fordítást?

A hivatalos fordítási szolgáltatások egyik példája az egyetemi bizonyítvány fordítása. Egyetem- vagy iskolaváltáskor minden hivatalos átiratfordítási szolgáltatást szóról szóra olyan tudományos kontextusban kell lefordítani, amely az új olvasó számára is érthető. Egy egyetem vagy iskola nem fogadhat be valakit anélkül, hogy az akadémiai bizonyítványát hivatalosan lefordította volna egy hiteles fordító.

Egy másik példa lehet az ICA (Immigration & Checkpoints Authority) fordítása. Ez a fajta fordítás mindazoknak szól, akiknek szükségük lehet személyes személyazonossági okmányok lefordítására mind az utazás, mind a bevándorlás, mind pedig az új országba költözni szándékozó személyek számára. Az ilyen típusú dokumentumok rendkívül értékesek és fontosak, többek között az orvosi státusz, a munkaügyi engedély, a vezetői engedélyek, a bírósági dokumentumok, a rendőrségi engedélyek stb. Minden ország más és más bevándorlási követelményekkel rendelkezik.

USCIS Fordítás

A hivatalos ICA fordításhoz hasonló az USCIS (U.S. Citizenship & Immigration Services) fordítása. Az USCIS az Egyesült Államok Belbiztonsági Minisztériumának egy olyan egysége, amely a honosítási és bevándorlási szolgáltatásokért felelős. Ez egy rendkívül szigorú osztály, és a honosítás folyamata szigorú folyamat. Vagyis a megfelelő fordító még fontosabbá válik! A bevándorlás stresszes folyamat, és mindenkinek meg kell tennie mindent, hogy megkönnyítse ezt a folyamatot. Miért használna egy tapasztalatlan fordítót vagy szabadúszót megfelelő tapasztalat nélkül, amikor valami olyan fontos dologról van szó, mint ez.

A USCIS számára különböző követelményeket támasztó dokumentumok vannak, amelyeket alá kell írni és le kell pecsételni egy “pontossági igazolással”. A nem hitelesített fordításokat nem fogadják el, és tönkretehetik az egyén esélyeit az új országban való elfogadásra. Ez ismét csak azt bizonyítja, hogy mennyire fontos a hivatalos dokumentumok hiteles fordítása. Hagyja, hogy a Protranslate segítsen ebben, és biztosítsa, hogy a jövőbeni esélyek tönkremenjenek. Nem csak ez, hogy még könnyebbé tegye, a Protranslate biztosítja az USCIS hivatalos fordítását online.

Mi a nem hivatalos vagy nem hiteles fordítás?

Most, hogy lefedtük a fontosságát, mi a helyzet a nem hivatalos fordítással? Eltekintve attól a nyilvánvaló ténytől, hogy nem esküdt fordító készíti – az ilyen típusú fordítás alá tartozó dokumentumok semmilyen elismerést nem viselnek el a bíróságon belül. Még akkor sem, ha 100%-ban helyesen van lefordítva. Ráadásul az ilyen típusú fordítások leggyakrabban elektronikus formában készülnek – Microsoft word, excel, power point vagy akár PDF formátumban. Ráadásul az ilyen típusú lefordított dokumentumok elektronikusan is kézbesíthetők.

Aztán most, hogy elmagyaráztuk a hivatalos dokumentumfordítási szolgáltatások fontosságát, reméljük, nincs több kétség az Ön fejében. Ha valaha is elgondolkodik azon, hogyan szerezhet egy dokumentum fordítását, megtalálta a választ. Forduljon a Protranslate hivatalos dokumentumfordításhoz online a teljes könnyebbség érdekében. Hagyja, hogy mindent A-tól Z-ig kezeljünk, és ne habozzon bármilyen kérdéssel vagy aggodalommal!

Szólj hozzá!