Kirjoitusvinkit:

Tiedät ehkä, mikä on ”shekki”, mutta oletko kuullut ”shekistä”? Nämä sanat kuulostavat puhuttuna samanlaisilta, mutta amerikanenglannissa ei käytetä kirjoitusasua ”cheque”. Ja se on resepti kirjoitusvirheille, jos kirjoitat Pohjois-Amerikan ulkopuoliselle yleisölle! Onneksi olemme täällä auttamassa!

Shekki amerikanenglanniksi

Aloitetaan ”shekistä”. Amerikkalaisessa englannissa tällä sanalla on monia käyttötarkoituksia verbinä ja substantiivina. Verbinä sen yleisimpiä käyttötapoja ovat:

  • Tarkistaa oikeellisuutta (esim. Tarkistan oikeinkirjoituksesi)
  • Etsiä jotakin (esim. Hän tarkisti taskunsa)
  • Tarkistaa tai hillitä (esim, Meidän on tarkistettava kirjoitusvirheiden leviäminen kirjoituksessa)
  • Jättää säilytettäväksi (esim. Tarkistin takkini)
  • Pelaajaa ”tarkistamaan” shakissa

Substantiivina sen yleisiä käyttötapoja ovat puolestaan:

  • Jotain tarkistamisen teko (esim, Anna vielä yksi viimeinen tarkistus ennen kuin lähdet)
  • Ristikkäisten viivojen muodostama kuvio (esim. Käytän tarkistuspaitaa)
  • Tapa suorittaa maksuja pankkitililtä (esim. Maksan shekillä)
  • Rastimerkki (esim, ”✓”-symboli)
  • Shakkisiirto (esim. I will have you in check next turn)

Keskeistä tässä on se, että ”check” on oikea kirjoitusasu kaikissa tapauksissa amerikanenglannissa. Ja tämä tekee siitä helposti muistettavan! Mutta entä muut englannin murteet, kuten brittienglanti? Katsotaanpa:

Cheque brittiläisessä englannissa (A Bank Order)

Brittiläisessä englannissa ja muissa brittiläisestä englannista vaikutteita saaneissa englannin murteissa käytetään kirjoitusasua ”cheque” edellä mainitusta maksutavasta:

British English: Hyväksymme maksun käteisellä ja shekillä, emme luottokortilla.

Löysitkö tämän hyödylliseksi?

Tilaa uutiskirjeemme ja saat toimituksemme kirjoitusvinkit suoraan sähköpostiisi.

Amerikkalainen englanti:

Summary: Check or Cheque?

This is simple if you’re using American English! Kaikissa edellä mainituissa substantiivin ja verbin käyttötavoissa käytämme kirjoitusasua ”check”. Näin se on helppo muistaa!

Jos kuitenkin kirjoitat Pohjois-Amerikan ulkopuoliselle yleisölle, saatat joutua tietämään eron ”check”- ja ”cheque”-sanojen välillä:

  • Shekki on kirjallinen määräys maksaa rahasumma (esim, Maksan shekillä).
  • Kirjoitustarkistus on oikein kaikissa muissa edellä mainituissa tapauksissa.

Kunhan muistat ”shekin” taloudellisen merkityksen, sinun pitäisi olla helppo välttää virheitä käyttäessäsi näitä termejä kirjoituksissasi.

Jätä kommentti