8 mærkelige engelske udtryk, som du bør kende

Det engelske sprog er fuld af mærkelige og vidunderlige ord og udtryk, der bare venter på at blive opdaget og lært af studerende som dig! Når du lærer engelsk i udlandet med EC, vil du helt sikkert høre nogle af disse mærkelige sætninger og idiomer. Du skal ikke bekymre dig, hvis du ikke forstår disse typer udtryk med det samme – vi er her for at fortælle dig om nogle af de mest almindelige af dem. Hvis du kender disse, vil det hjælpe dig til at lyde mere naturlig, når du taler engelsk, og du vil også lettere kunne forstå de indfødte!

1 | To bite the bullet

Dette udtryk stammer fra hæren/flåden og betyder, at man er nødt til at gøre noget, som man ikke har lyst til at gøre – noget ubehageligt, men nødvendigt.

Eksempler

“Jeg hader at gå til tandlægen, men min tand gør ondt, så jeg bliver nødt til at bide i det sure æble og lave en aftale i dag.”

“Du bliver nødt til at bide i det sure æble og fortælle din ven sandheden om, hvad der er sket.”

2 | By the skin of my teeth

Et særligt mærkeligt udtryk, der betyder at det med nød og næppe lykkes at gøre noget. ‘Med mine tænders hud’ stammer faktisk fra King James-bibelen (Job 19:20), hvor disse linjer findes:

Mine knogler klæber til min hud og til mit kød, og jeg er undsluppet med mine tænders hud.

Eksempel

“Jeg kan ikke forstå, at vi tog så lang tid om at gennemføre det projekt – vi klarede det med nød og næppe!”

3 | At smøre

Smøre? Maden? Hvad?! Bare rolig, vi kommer ikke til at smide smør på nogen. At ‘smøre’ betyder at rose eller smigre nogen meget, som regel fordi man har brug for noget fra den person, der smøres.

Eksempler

Jack: “Har jeg fortalt dig, hvor fantastisk du ser ud i dag? Dit hår ser virkelig flot ud. Og dine øjne er også smukke. Har jeg nævnt, at du ser fantastisk ud?”

Marie: “Hold op med at prøve at smøre mig op, Jack. Jeg er stadig vred på dig.”

4 | To kick the bucket

Dette mærkelige idiom er et uformelt/slangudtryk, der betyder ‘at dø’.

Eksempler

“Jeg vil gerne på en rundrejse i Sydamerika, før jeg sparker i bucket!”

“Hvad skete der med din kammerat, Jeff?” “Har du ikke hørt det? Han sparkede spanden i går – han var 102 år gammel!”

5 | Bob er din onkel

Hvem er Bob, og hvorfor er han din onkel?! Dette interessante slangudtryk betyder noget i retning af “der er det”, “der har du det” eller “du er helt klar”. Det bruges normalt efter at have forklaret noget eller givet en liste med enkle instruktioner.

Eksempel

“Hvordan låser jeg din telefon op?”

“Det er nemt – du skal bare trykke på den knap, skrive min fødselsdag, og så er Bob din onkel!”

“Nåh ja, det forstår jeg – tak!”

6 | At spise ydmyg tærte

Hvis nogen skal ‘spise ydmyg tærte’, betyder det, at de skal holde op med at være stolte og give efter for noget, som de mener er ‘under dem’.

Eksempel

“Ely skal spise noget ydmyg tærte og undskylde for det, hun sagde til dig i går. Det var forkert.”

7 | At bære sit hjerte på ærmet

Hvis nogen bærer deres hjerte på ærmet, betyder det, at personen er meget ærlig, åben og gennemsigtig omkring sine følelser. De forsøger ikke at skjule, hvad de føler.

Eksempel

“Den spiller bærer virkelig sit hjerte på ærmet – han græd, da de vandt kampen i går!”

“Tanja er en rigtig dejlig pige. Hun er klog, sjov og bærer sit hjerte på ærmet, så man ved altid, hvor man har det med hende.”

8 | At vride armen om på nogen

Denne her lyder måske smertefuldt, men det er bare en talemåde, så bare rolig! Hvis nogen siger “du har vredet min arm”, betyder det, at du har overtalt eller overbevist dem til at gøre noget, som de ikke ville gøre før.

Eksempel

“Jeg var ikke i humør til at gå i byen, men Alessandra vred min arm, og jeg havde det faktisk sjovt til festen.”

Vil du lære nogle andre nyttige engelske udtryk og meget mere? Tag kontakt med en af vores venlige rådgivere i dag!

Skriv en kommentar